Kisah Para Rasul 19:13
Konteks19:13 But some itinerant 1 Jewish exorcists tried to invoke the name 2 of the Lord Jesus over those who were possessed by 3 evil spirits, saying, “I sternly warn 4 you by Jesus whom Paul preaches.”
Kisah Para Rasul 26:20
Konteks26:20 but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea, 5 and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, 6 performing deeds consistent with 7 repentance.
[19:13] 1 tn Grk “some Jewish exorcists who traveled about.” The adjectival participle περιερχομένων (periercomenwn) has been translated as “itinerant.”
[19:13] 2 tn Grk “to name the name.”
[19:13] 3 tn Grk “who had.” Here ἔχω (ecw) is used of demon possession, a common usage according to BDAG 421 s.v. ἔχω 7.a.α.
[19:13] 4 sn The expression I sternly warn you means “I charge you as under oath.”
[26:20] 5 tn BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b states, “of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς ᾿Ιουδαίας Ac 26:20.”
[26:20] 6 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.
[26:20] 7 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b, “καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας fruits in keeping with your repentance…Lk 3:8; Mt 3:8. For this ἄ. τῆς μετανοίας ἔργα Ac 26:20.” Note how Paul preached the gospel offer and the issue of response together, side by side.